

電視劇看多了,,口語(yǔ)會(huì)改變,,這是千真萬(wàn)確的事。
譬如,,過(guò)去大多數(shù)的孩子,,都把母親叫媽媽。后來(lái),,不知什么時(shí)候起,,就叫“媽咪”了,。開(kāi)頭聽(tīng)不大慣,后來(lái)發(fā)現(xiàn)港臺(tái)和外國(guó)影視中的孩子一律把母親叫“媽咪”,,生活里也聽(tīng)見(jiàn)許多孩子這么叫喚著,,久之久之,這個(gè)詞語(yǔ)就這樣“規(guī)范”下來(lái)了,,也接受了,。不料,近日又有人告訴我,,叫“媽咪”不新潮了,,要把普通話(huà)往不準(zhǔn)的地方咬,叫“馬馬”;哥哥呢,,叫“郭郭”,,妹妹呢,叫“美美”,。
看來(lái),,被改變最多的還是孩子,你看他們,,除了翻來(lái)覆去地看那些肥皂劇外,,還常常坐在電視機(jī)前看娛樂(lè)節(jié)目,任這些節(jié)目教他們?nèi)绾窝b酷扮靚,,如何閃亮登場(chǎng),,如何哭笑瘋癲;不用說(shuō),學(xué)電視劇,、娛樂(lè)節(jié)目里的口語(yǔ),,也最現(xiàn)成最來(lái)勁了。甚至連一些在別人家當(dāng)保姆的人也不例外,。近日,,女作家張抗抗就在一篇文章里說(shuō)她家的17歲小保姆到她家一年后,應(yīng)答的口語(yǔ)全是電視劇的臺(tái)詞,。什么“我好開(kāi)心呢”,,“好厲害喔”,“你沒(méi)事吧”,,“好過(guò)分咧”,,“哇塞”。張抗抗擔(dān)心,,她家的小保姆若是在電視前再待下去,,不知是否還會(huì)用自己的語(yǔ)言說(shuō)話(huà)。
不過(guò),,我仔細(xì)想想,,這大概也不算什么大驚小怪的事,,它最多只是令人有點(diǎn)發(fā)噱而已,。而透過(guò)這些現(xiàn)象,,或許會(huì)使人進(jìn)而看到電視屏幕輻射的功能,以及潛移默化的功能,。至于其它方面呢,,我倒是想到,其實(shí)在現(xiàn)實(shí)生活中,,我們也常常犯有這樣毛病,,即對(duì)那些充耳可聞的套話(huà)交叉克隆,你云他云,,他云我云,,人云亦云。記得在二十一世紀(jì)來(lái)臨之時(shí),,我們不是也常常說(shuō)不厭“迎接新挑戰(zhàn)”,,“打開(kāi)新局面”啦等等。還有“新形勢(shì)”,、“新機(jī)遇”,、“新思路”,究竟把握了多少,,發(fā)現(xiàn)了多少,,提出了多少辦法,那是可以忽略不計(jì)的,,重要的是不能不說(shuō);于是慷慨激昂,,振振有詞,侃侃如也;時(shí)間一久,,如同一個(gè)過(guò)時(shí)的饃饃,,不但越嚼越無(wú)味,填不飽肚子,,激發(fā)不起真正的創(chuàng)造力,,那才是一種真正的悲哀。
(作者 朱谷忠)