www.亚洲精品在线|金瓶梅女主角|55av在线观看|麻豆影视文化传媒软件|欧美午夜日韩一区二区三区电影|91国产精品麻豆视频|亚洲av色综合|91制片厂李琼下载|9277仙踪林果冻传媒|国产91色在线,免费,精品久久久香蕉免费精品视频,全网吃瓜在线,i社3d漫画酒店猎杀小萝莉2

電腦版
您的位置: 長樂新聞網(wǎng) >> 人文概況 >> 正文

源于鄭和下西洋的福州方言

作者 黃意華

http://duobangwang.com  2016-08-24 11:03:06   來源:吳航鄉(xiāng)情  【字號

  福州是鄭和七下西洋的駐泊基地和開洋起點(diǎn),,鄭和龐大舟師累駐于福州附近的長樂太平港,,招募水手,,修造船舶,,補(bǔ)充給養(yǎng),、祭祀海神,,伺風(fēng)開洋,。

  舟師的停駐,,對當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì),、文化的影響巨大,,特別是大量的船師、水手隨船遠(yuǎn)航,,他們?nèi)胫T異國,,往返動輒數(shù)年。長期的航海生活和異國見聞,,對福州船師,、水手的話語產(chǎn)生了影響,他們返航后,,這些話語也融入社會生活,,沿用至今。

  “洋當(dāng)池”,、“勿里去”

  在福州話中“洋當(dāng)池”是差不多的意思,,并有瞧不起、不值得的含義,?!拔鹄锶ァ币灿蓄愃频囊馑?。福州人常把這兩句話聯(lián)在一起說,表示對一件事情或一樁交易的看法,。比如判斷事情的利弊時(shí),,往往會說“洋當(dāng)池勿里去”,其意思是“差不多,,小事一樁,,不值計(jì)較”。

  這句話原是當(dāng)年隨鄭和下西洋的福州水手豪情滿懷,,不畏風(fēng)浪的表現(xiàn),,他們視大洋為池塘,“洋當(dāng)池”是多么的豪邁,?!拔鹄铩笔怯∧徉徑偶舆_(dá)的一座沿海城市(現(xiàn)名勿里洞),鄭和舟師曾多次停泊于此,,“洋當(dāng)池勿里去”,,就是“把大洋當(dāng)池塘,抬抬腳就到勿里了”,,本意是將航海不當(dāng)回事,,后來延伸為“小事一樁,不值計(jì)較”,。

  “麻九人”,、“麻九事”

  在福州話中,“麻九人”是指心術(shù)不正,、慣于惹事生非的人,,“麻九事”,自是指“麻九人”做的令人煩惱的事情,。

  據(jù)說這句話也源于鄭和下西洋,。

  麻刺加(今馬來西亞馬六甲),也譯作麻六甲,,是鄭和船隊(duì)停駐的一個(gè)基地,。麻刺加原為暹羅屬土,永樂七年(1409),,“上命中使鄭和封為麻刺加國王,,賜銀印、冠服,,從此不復(fù)隸暹羅矣,。”但是,暹羅對麻刺加的分立耿耿于懷,,一有機(jī)會就企圖收回過去的屬土,為此,,雙方糾紛不斷,。鄭和每次率舟師在麻刺加停駐,國王均求助于鄭和,,請他斡旋調(diào)解,。有時(shí)調(diào)解曠日持久,舟師中的兵士,、水手難免心煩,,稱這些事為“麻刺人”做的“麻刺事”。返航后,,福州船師,、水手也把這話帶上岸,說快了便成了“麻九人”,、“麻九事”,。

  “七溜八溜不如福州”

  據(jù)說,鄭和的船隊(duì)最遠(yuǎn)抵達(dá)非洲東海岸的毛里求斯,、馬達(dá)加斯加,,返航時(shí),會在這些地方補(bǔ)充加養(yǎng),,一些染病或遠(yuǎn)航導(dǎo)致身體虛弱的將士,、水手會被勸留下來養(yǎng)病,待舟師下次停駐時(shí)再歸隊(duì),,他們中有許多福州人,。這些福州人養(yǎng)病期間,難免無聊,,心生鄉(xiāng)愁,。為了排遣鄉(xiāng)愁,于是便結(jié)伴去游覽周邊島嶼,。這些島嶼當(dāng)?shù)厝朔Q為“溜”,,溜上風(fēng)光秀麗,鳥語花香,。但好幾個(gè)“溜”游覽過后,,這些福州人不但鄉(xiāng)愁不減,反睹物生情,,更添鄉(xiāng)思,,便心生感慨:“七溜八溜不如福州?!狈岛胶?,這些在非洲異鄉(xiāng)養(yǎng)病的船師,、水手,把游“溜”的感慨講給親友們聽,,得到親友們的認(rèn)同,。如今,還常聽外出返鄉(xiāng)的福州人感慨:“七溜八溜不如福州,,還是家鄉(xiāng)好!”

  “細(xì)猊竹(遇)著沙”

  福州人有一句話是“細(xì)猊竹(遇)著沙”,,“細(xì)猊”是指小心謹(jǐn)慎到極至的人們的處事行為,“細(xì)猊竹(遇)著沙”是指連一貫小心的人,,吃飯也會嚼到沙子,,用以喻指有些事再提防也會發(fā)生。

  這句話也源于鄭和下西洋,。傳說,,有一次鄭和船隊(duì)航行至非洲東海岸時(shí),一個(gè)酋長向鄭和贈送了一只長頸鹿,,鄭和便將它飼養(yǎng)在船艙里,,兵士及水手們見到這體壯頸長的動物十分好奇,也不知如何稱呼,,便按船上通事(翻譯)的音譯,,稱為“犀猊”。

  “犀猊”脾氣古怪,,十分兇猛,,不讓飼養(yǎng)它的兵士靠近。通事告訴飼養(yǎng)兵士,,“犀猊”什么都不怕,,最怕獅子。飼養(yǎng)兵士一聽發(fā)愁了,,船上哪有獅子來降服它?通事建議用船上備有的醒獅來試一試,。

  鄭和舟師的每艘船都備有一對醒獅,每到一地,,便讓兵士上岸舞獅,,“宣德化以柔遠(yuǎn)人”。飼養(yǎng)兵士按照通事的建議,,套上獅衣,,下到船艙,仿幾聲獅叫,,“犀猊”便服帖了,。于是,便有了“犀猊竹(遇)著獅”的說法,本意是一物降一物,。流傳開后,,福州話中意思為“小心謹(jǐn)慎到極至”的“細(xì)猊”,被移植過來,,變成“細(xì)猊竹(遇)著沙”——“小心細(xì)致的人吃飯也會嚼到沙子”,,與“一物降一物”的原意相差太遠(yuǎn)了。(請作者與本報(bào)聯(lián)系)